お支度系
"Let's brush your teeth!" ちなみに上の歯、下の歯、奥歯はなんて言うのかな?と思い調べてみました! 上の歯…upper teeth 下の歯…lower teeth 奥歯…a back tooth 奥歯は、奥の1本だけを示してる場合は、上記のように単数系で表します。
"Next, let's put on your bib! " 日本語だと「着る」「つける」「履く」とか使い分けないといけないですが、英語だとput onでなんとかなるので便利ですね〜! スタイ…bib よだれかけは英語でbib。 じゃぁスタイ(sty)って何語?と思って調べてみたら、元々は…
Let's change your diaper. 一日に何度も登場するフレーズですよね。 オムツ…diaper 新生児期などの完全に親主導のおむつ替えなら、『オムツ替えさせてね~!』って感じで"Let me change your diaper."のほうが合ってそうですね。 あとは、『これから(私が…
"Let's wash our hands." ご飯の前、お外から帰ってきてからなど、一日に何度も何度も登場しますよね。 『家に着いたら手を洗おうね!』"Let's wash our hands when we get home." 『食べる前は手を洗おうね!』”Let's wash our hands before eating.” befor…
”Let’s roll up your sleeves!" 手を洗う前に、よく使ってますね! このフレーズを調べたとき、「じゃぁズボンの裾を折り返すときもroll up かな?でも裾ってなんて言うんだ?」と疑問に思い調べてみました! 結論から言うと、"Let's roll up your pants."で…
"Let's get ready to go out." と言っています。 go out お出かけ get ready to〜 〜するための準備をする go out をbreakfast,lunch,dinnerなどに変えて食事前の準備をするときにも使っています breakfast,lunch,dinnerなど名詞のときには toをforに変えて …
子どもの服を脱がすときに 『腕を(袖から)出して〜』などと言うときは "Take your arm out." "Pull your arm out." と言っています。 "leg"(足)に変えても使えます 逆に、『腕を通して〜!』は何と言うでしょうか? 正解は ・ ・ ・ ・ ・ ・ "Put your arm …
"Let's take off your shirt." 『シャツを脱ごうね!』 小さなお子さんがいる家庭ではこれも毎日頻出ですよね?毎日着替えまくってるのはうちだけじゃないはず! shirtのところはもちろんpantsにしたり色々変えて使っています。 "Let's take off your pants.…
朝のお着替え Let's get dressed. それ以外のお着替え Let's change your clothes. 実際に服を着るときは… 朝のお着替え Let's get dressed. 朝、パジャマから洋服に着替える時は"Let's get dressed."と言いながら着替えるようにしています。 それ以外のお着…